Refund Policy
Korean
[기본 규정]
- 서류 처리가 개시되기 전: 취소 및 환불 가능
- 서류 처리가 개시된 이후 · 개시되지 않은 범위에 대한 취소 및 환불 가능
- 서류 처리가 완료된 경우: 환불 불가
[참고 사항] · 다음의 경우에는 해당 기준을 따릅니다.
- 당사가 별도로 명시한 취소 조건이 있는 경우 · 제공받은 서비스가 표시·광고의 내용과 다르거나 계약 내용과 다르게 이행된 경우 서비스를 공급받은 날부터 3개월 이내 또는 그 사실을 안 날 또는 알 수 있었던 날부터 30일 이내에 취소 및 환불이 가능합니다.
English
[Basic Regulations]
- Before document processing begins: Cancellation and refund are possible.
- After document processing has begun: · Cancellation and refund are possible for the scope of work that has not yet begun.
- Once document processing is complete: Refunds are not possible.
[Notes] · The following standards apply in the cases below:
- If there are separate cancellation conditions specified by our company. · If the service provided is different from the content displayed or advertised, or if it is performed differently from the contract content, cancellation and refund are possible within 3 months from the date the service was received or within 30 days from the date the fact was known or could have been known.
Spanish
[Regulaciones Básicas]
- Antes de que comience el procesamiento de documentos: Es posible la cancelación y el reembolso.
- Después de que haya comenzado el procesamiento de documentos: · Es posible la cancelación y el reembolso por la parte del trabajo que aún no ha comenzado.
- Una vez completado el procesamiento de documentos: No es posible el reembolso.
[Notas] · Se aplicarán los siguientes estándares en los casos a continuación:
- Si existen condiciones de cancelación separadas especificadas por nuestra empresa. · Si el servicio prestado es diferente del contenido mostrado o publicitado, o si se realiza de manera diferente al contenido del contrato, es posible la cancelación y el reembolso dentro de los 3 meses desde la fecha en que se recibió el servicio o dentro de los 30 días desde la fecha en que se conoció o se pudo haber conocido el hecho.
French
[Règlement de base]
- Avant le début du traitement des documents : Annulation et remboursement possibles.
- Après le début du traitement des documents : · Annulation et remboursement possibles pour la partie du travail qui n'a pas encore commencé.
- Une fois le traitement des documents terminé : Remboursement impossible.
[Remarques] · Les normes suivantes s'appliquent dans les cas ci-dessous :
- S'il existe des conditions d'annulation distinctes spécifiées par notre société. · Si le service fourni est différent du contenu affiché ou publicisé, ou s'il est exécuté différemment du contenu du contrat, l'annulation et le remboursement sont possibles dans les 3 mois suivant la date de réception du service ou dans les 30 jours suivant la date à laquelle le fait a été connu ou aurait pu être connu.
Japanese
[基本規定]
- 書類処理が開始される前:キャンセル及び返金が可能です。
- 書類処理が開始された後: · 開始されていない範囲についてのキャンセル及び返金が可能です。
- 書類処理が完了した場合:返金は致しかねます。
[注意事項] · 以下の場合には、当該基準に従います。
- 当社が別途明示したキャンセル条件がある場合。 · 提供されたサービスが表示・広告の内容と異なるか、契約内容と異なる形で履行された場合、サービスの提供を受けた日から3ヶ月以内、またはその事実を知った日もしくは知ることができた日から30日以内にキャンセル及び返金が可能です。
Mongolian
[Үндсэн журам]
- Бичиг баримтын боловсруулалт эхлэхээс өмнө: Цуцлах болон төлбөрийг буцаан авах боломжтой.
- Бичиг баримтын боловсруулалт эхэлсний дараа: · Эхлээгүй хэсэгт хамаарах цуцлалт болон төлбөрийн буцаан олголт хийх боломжтой.
- Бичиг баримтын боловсруулалт дууссан тохиолдолд: Төлбөрийг буцаан олгох боломжгүй.
[Лавлах зүйл] · Дараах тохиолдолд холбогдох стандартыг мөрдөнө:
- Манай компаниас тусад нь заасан цуцлах нөхцөл байгаа тохиолдолд. · Хэрэв үзүүлсэн үйлчилгээ нь дэлгэцэн дээрх эсвэл сурталчилгааны агуулгаас зөрүүтэй, эсвэл гэрээний агуулгаас өөрөөр хэрэгжсэн бол үйлчилгээг хүлээн авсан өдрөөс хойш 3 сарын дотор, эсвэл уг баримтыг мэдсэн, мэдэх боломжтой байсан өдрөөс хойш 30 хоногийн дотор цуцлах болон төлбөрийг буцаан авах боломжтой.
Malay
[Peraturan Asas]
- Sebelum pemprosesan dokumen bermula: Pembatalan dan bayaran balik adalah mungkin.
- Selepas pemprosesan dokumen bermula: · Pembatalan dan bayaran balik adalah mungkin untuk skop kerja yang belum bermula.
- Setelah pemprosesan dokumen selesai: Bayaran balik tidak mungkin.
[Nota] · Piawaian berikut terpakai dalam kes di bawah:
- Jika terdapat syarat pembatalan berasingan yang dinyatakan oleh syarikat kami. · Jika perkhidmatan yang diberikan adalah berbeza daripada kandungan yang dipaparkan atau diiklankan, atau jika ia dilaksanakan secara berbeza daripada kandungan kontrak, pembatalan dan bayaran balik adalah mungkin dalam tempoh 3 bulan dari tarikh perkhidmatan diterima atau dalam tempoh 30 hari dari tarikh fakta itu diketahui atau sepatutnya boleh diketahui.
Russian
[Основные положения]
- До начала обработки документов: Возможна отмена и возврат средств.
- После начала обработки документов: · Возможна отмена и возврат средств за ту часть работы, которая еще не начата.
- После завершения обработки документов: Возврат средств невозможен.
[Примечания] · В следующих случаях применяются соответствующие стандарты:
- Если существуют отдельные условия отмены, указанные нашей компанией. · Если предоставленная услуга отличается от отображаемого или рекламного содержания, или если она выполнена иначе, чем указано в договоре, отмена и возврат средств возможны в течение 3 месяцев с даты получения услуги или в течение 30 дней с даты, когда о данном факте стало известно или могло стать известно.
Vietnamese
[Quy định cơ bản]
- Trước khi bắt đầu xử lý hồ sơ: Có thể hủy và hoàn tiền.
- Sau khi bắt đầu xử lý hồ sơ: · Có thể hủy và hoàn tiền đối với phạm vi chưa bắt đầu xử lý.
- Trường hợp đã hoàn tất xử lý hồ sơ: Không thể hoàn tiền.
[Lưu ý] · Các trường hợp sau đây sẽ tuân theo tiêu chuẩn tương ứng:
- Trường hợp công ty có quy định điều kiện hủy riêng. · Nếu dịch vụ được cung cấp khác với nội dung hiển thị hoặc quảng cáo, hoặc được thực hiện khác với nội dung hợp đồng, khách hàng có thể hủy và hoàn tiền trong vòng 3 tháng kể từ ngày nhận được dịch vụ hoặc trong vòng 30 ngày kể từ ngày biết hoặc có thể biết được sự thật đó.
Simplified Chinese
[基本规定]
- 文件处理开始前:可以取消及退款。
- 文件处理开始后: · 可针对尚未开始处理的范围进行取消及退款。
- 文件处理完成后:不可退款。
[参考事项] · 以下情况将遵循相应标准:
- 本公司另行规定的取消条件。 · 如果提供的服务与显示或广告的内容不符,或与合同内容不符,用户可在收到服务之日起3个月内,或在知晓或可能知晓该事实之日起30天内取消并申请退款。
Arabic
[القواعد الأساسية]
- قبل بدء معالجة المستندات: الإلغاء واسترداد المبلغ ممكنان.
- بعد بدء معالجة المستندات: · الإلغاء واسترداد المبلغ ممكنان للجزء الذي لم تبدأ معالجته.
- عند اكتمال معالجة المستندات: استرداد المبلغ غير ممكن.
[ملاحظات] · في الحالات التالية، يتم اتباع المعايير المقابلة:
- إذا كانت هناك شروط إلغاء محددة من قبل شركتنا. · إذا كانت الخدمة المقدمة مختلفة عن محتوى العرض أو الإعلان، أو تم تنفيذها بشكل مختلف عن محتوى العقد، فيمكن الإلغاء واسترداد المبلغ في غضون 3 أشهر من تاريخ تلقي الخدمة أو في غضون 30 يومًا من تاريخ معرفة الحقيقة أو التاريخ الذي كان يمكن معرفتها فيه.